Country:
City:
Library:
Shelfmark:
Former shelfmark:
Content
Pepys MS 2006
Magdalene College
Cambridge
Travelling companions:
United Kingdom
Location:
Language:
211-212
DSB Title:
NE: MS is paginated; of the text on pp. 213-24, "The text breaks off after line 360, the last five lines appearing on a slip pasted at the foot of p. 224, having presumably been cut from a following page not now extant" (per Pepys Library); "The volume as now constituted consists of elements from (probably) two originally distinct manuscripts. Material drawn from the first earlier manuscript now occupies pp. 1-224, and from the second, pp. 225-39," the two parts likely dating XVmed and XV (2/2) respectively (per Pepys Library)
MS Title:
CAT Title:
DSB Author:
Disticha Catonis, translated into English by Benedict Burgh and accompanied by the original Latin
MS Author:
English (DC) | Latin (DC)
CAT Author:
Incipit:
Benedict Burgh, Cato Minor (per Pepys Library) | "Parvus Cato" (DIMEV no. 6321)
Explicit:
whan I adu[er]tyse my remenbraunce / and see how fele erren grevously / In þe wey… (per DIMEV no. 6321)
History
when ye it rede lat not yo[ur] hert be thence / Doth as he seith wyth alle yo[ur] hole en tente (per DIMEV no. 6321)
Benedict Burgh
CAT Date:
XVmed
DSB Date:
MS Date:
Origin:
Scribe:
1431-1470
Provenance:
Additional Information
England
Digital reproductions:
"The first part of the manuscript (pp. 1-224) bears no indication of earlier ownership. M. R. James remarked that the later hand which supplies the titles is reminiscent of that of the antiquary and editor of Chaucer John Stowe (1525?-1605), and evidence has since come to light suggesting that Stowe may have used this part of 2006 to supply lines missing from Bodleian, Fairfax 16, which was certainly in his possession. [...] In the absence of other evidence there are grounds for thinking that the two manuscripts may have been bound together after they came into Pepys's possession, at some time before 1697, when 2006 was noted in Bernard (no. 6786.67). Their textual relationship, however, may go back to their origins in the fifteenth century, since [...] they appear to have derived a number of their shared texts from sources also used by Caxton [...] At an unknown date probably between Pepys death and the arrival of his library at Magdalene, Thomas Ainsworth (d. 1719) transcribed large parts of 2006, possibly for use in connection with John Urry's edition of Chaucer. Urry himself annotated the transcriptions (now BL, Additional 38179), but no reference was made to them in the edition [...]" (per Pepys Library)
Physical reproductions:
Transcription:
Bibliography:
Pepys Library, vol. 5, part 1, pp. 39-44, no. 2006 | DIMEV (http://www.dimev.net/Records.php?MSS=CamMagPep2006)
Notes:
A.S.G. Edwards, ed., Manuscript Pepys 2006: A facsimile. The Facsimile Series of the Works of Geoffrey Chaucer 6. (Norman, OK: Pilgrim Books, 1985).
N/A
NE: MS is paginated; of the text on pp. 213-24, "The text breaks off after line 360, the last five lines appearing on a slip pasted at the foot of p. 224, having presumably been cut from a following page not now extant" (per Pepys Library); "The volume as now constituted consists of elements from (probably) two originally distinct manuscripts. Material drawn from the first earlier manuscript now occupies pp. 1-224, and from the second, pp. 225-39," the two parts likely dating XVmed and XV (2/2) respectively (per Pepys Library)